Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar la navegación y poder obtener estadísticas de uso. Al continuar con tu navegación significa que das tu consentimiento a nuestra política de cookies.

Continuar
Resultados 1 al 7 de 7
Like Tree7Me gusta.
  • 3 Post By Daijon
  • 1 Post By mari_aimar
  • 2 Post By witser
  • 1 Post By JOSE2

Tema: El primer documento valenciano escrito en valenciano

  1. #1
    Centenar de la Ploma
    Fecha de ingreso
    26 may, 15
    Mensajes
    853

    El primer documento valenciano escrito en valenciano



    El profesor Vicent García Edo descubre un pergamino escrito el 17 de mayo de 1253 en Almassora (Castellón), casi 15 años después de la conquista de Valencia. El documento constituye el testimonio más antiguo del vocabulario valenciano que utilizaban nuestros antepasados, donde se observa que las primeras palabras escritas en valenciano son “Taules de menjar”.

    Vicent Garcia Edo, quien actualmente ocupa el oficio de Síndic de Greuges de la Universitat Jaume I de Castellón, es profesor titular de Historia del Derecho, siendo Doctor en Historia, Doctor en Derecho, especialista en derechos forales de los territorios de la Corona de Aragón entre los siglos XII y XVII y autor de más de un centenar de publicaciones, entre ellas monografías, capítulos de libros o revistas.

    Tal y como comenta el profesor, el pergamino está datado del día 17 de mayo de 1253, una década antes que los testimonios más antiguos que se conocían, que se encuentran en los libros de la Corte de la justícia de Alcoi (1263-65) y de Cocentaina (1269). A las tierras de la actual provincia de Castellón, el documento más antiguo que se conocía escrito en valenciano era de la localidad de Vilafamés, datado de 1270.

    El pergamino se trata de un inventario de bienes que poseía el obispo de Tortosa a la localidad de Almassora, población donde se escribió el documento, aunque no consta de manera expresa, pero se puede deducir con facilidad a partir de su lectura.

    El texto ocupa el equivalente a trece líneas completas de dicho pergamino, si sumamos los trozos de líneas incompletas, y constituye el testimonio más antiguo del vocabulario que utilizaban nuestros antepasados, 20 años después de la Conquista de Almassora, 15 años después de la Conquista de Valencia u 8 años despúes de la finalización de les campañas militares de conquista del Reino de Valencia por Jaime I, al castillo de Biar.

    El profesor añade, además, que en realidad el texto tiene una redacción mixta, ya que las primeras dos líneas están en latín, y el resto en valenciano, aunque a veces se incluyen palabras latinas, por descuido o desconocimiento del escribano.

    A la pregunta de un seguidor de que si ya hablaban valenciano en aquellos momentos o de que nadie nos trajo el idioma, en referencia los catalanes, al Reino de Valencia, el profesor responde la única cosa que se puede concluir del documento es que en Almassora, en 1253, hablaban valenciano, y que gracias al manuscrito se conocen 92 palabras que en este momento son las primeras escritas en valenciano.

    Añade, además, para aclarar dudas respecto al idioma que se hablaba en tiempos de Jaime I, que toda la documentación de la Cancelleria Real se escribía en lengua latina, tanto si era para Aragón, como para los Condados, Mallorca o Valencia. Son poquísimos los documentos escritos en romance, siendo este último cualquier lengua derivada del latín y que hablaba la gente en el día a día, no tan solo en Península Ibérica, sino también a buena parte de Europa Occidental.

    Es a partir de 1264, y no antes, cuando el rey Jaime I promulgó un documento para el Reino de Valencia permitiendo que la documentación judicial se pudiera escribir en “romance”, razón por la cual los libros de la Corte de la Justicia de Alcoi y Cocentaina, que son los más antiguos llegados a nuestros días (1264-5 y 1269, respectivamente), en buena parte ya están escritos en romance valenciano. En cambio, el libro de Segorbe, del justicia Sancho Navarro, que es de 1286, está escrito en su mayor parte en romance aragonés. No hubo disposición general de Jaime I para todos sus reinos. Diferente es el criterio que se seguía para la documentación particular.

    Comenta también, en referencia a las jarchas, que no hay ninguna escrita en Valencia, aunque hubo valencianos que escribieron algunas, pero fuera del antiguo reino musulmán de Valencia y que no se han conservado en manuscritos del siglo XI, o XII, con lo cual es dudoso que esa fuese la lengua que realmente transmitían. Pero en todo caso, no la de Valencia. Esta contestación es en referencia a las palabras de un seguidor que adjuntaba, por ejemplo, dos anotaciones de 1943 y 1964, donde recalcaba las siguientes palabras del filólogo e historiador Frederick Diez, el cual dice así:

    “En el Romance Valenciano encontramos documentos desde el siglo IX, X, XI y XII que hacen referencia al Romance; “i que la llengua parlada pels mossàrap era coneguda per lo nom de Al-Romía o llengua Romana.”

    El profesor comenta que en su mayor parte, todas esas jarchas son muy recientes, aunque transmitan obras de autores del siglo XI. Muchos de esos manuscritos se copiaron en el siglo XVI, con lo cual son poco fiables como para poder sentar cátedra con ellos, por cuanto con tantos siglos de por medio puede haber habido tantas alteraciones, que sus contenidos se alejarán, indudablemente, de lo que en origen se escribió y cómo se escribió. Para más aclaraciones, recomienda la lectura de MOZÁRABES DE VALENCIA Y «LENGUA MOZÁRABE», de Carmen Barceló. Lo mismo sucede con el Cantar de Mío Cid, que los hechos que narra son de finales del siglo XI y en cambio el manuscrito es del XIV, y asegura que en el siglo XI no se escribían poemas en castellano, ni de esa extensión ni riqueza de vocabulario en el reino de Castilla.

    A continuación se adjunta la transcripción del documento de 1253, que el propio Vicent García Edo comenta que está sujeto a revisiones, ya que a veces se cree leer de una manera correcta una cosa y en lecturas posteriores se pueden ver errores.


    TRANSCRIPCIÓN DEL DOCUMENTO:

    Anno Domini Mº CCº LIIIº, XVIº kalendas iunii, invenit Berengarius de Bedorcho, rector ecclesie de Azchone, et recepit a P. de Amerio supellectilia que erant in domibus episcopi in Almessora.

    Et tradidit dictus Berengarius de Bedorcho, Guillelmo de Seriano militi, prout inferius invenittur.
    Et invenimus, quatuor taules de menjar. Item dues pasteres e 1 cedaz, e una archa que està en la cambra. Item, tres canades. Item, dos escans de jaer e dos tapits rots, e unum almatrach de corio rot. Item, IIII escuts e una balesta de dos peus, e C.XX.VIII treces de quadrels, e una cadena ab tres colars, e dues calderes, una gran e altra cuminal, e uns camastres e dues losses, e uns ferres de foch, e una cobertora de ferre. Item, dues dotzenes e V escudeles, e unum talador, e unum morter, e unum bog. Item, tres tovales e dos tovalons. Item, unum sach. Item, un perpal de ferre, e una escudela de fust e unum lumener.

    Item, in cellario, VI botes e unum cup, e dos parells portadores. Item, una eixida e unum ganxo de fusta a tirar, e una lantea d’aram.

    Item, invenit in molendinis domini episcopi, VII moles bones e sancers, e tres nadies bones e grosses, ab badills e corratís, e loriges, e rodens, e V pichs, e unum escarpre, e tres tremujes ab tot offici, bo que ben poden ésser aparelats molins, e unum cèrcol de moli de ferre bo e sancer.

    Así mismo, el profesor separa por orden alfabético las 92 palabras en valenciano del texto, donde muchas de ellas están en plural porque se trata de un inventario donde se hablaba de todo lo que se iban encontrando y la mayor parte de las veces eran conjuntos de diferentes cosas. Vicent dejó a los seguidores las palabras para que pudieran poner imaginación y esfuerzo en descubrir la forma diferente a como actualmente se escriben. ¿Os atrevéis vosotros?:


    a, ab, almatrach, altra, aparelats, aram (d’aram), archa, badills, balesta, ben, bo, bog, bones, botes, cadena, calderes, camastres, cambra, canades, cedaz, cèrcol, cobertora, colars, corio, corradís, cuminal, cup, de, dos, dotzenes, dues, e, eixida, en, escans, escarpre, escudela, escudeles, escuts, ésser, està, ferre, ferres, foch, fust, fusta, ganxo, gran, grosses, ítem, jaer, la, làntea, loriges, losses, lumener, menjar, moles, molí, molins, morter, nadies, offici, parells, portadores, pasteres, perpal, peus, pichs, poden, quadrels, que, rodens, rot, rots, sach, sancer, sancers, talador, tapits, taules, tirar, tot, tovales, tovalons, treces, tremujes, tres, un, una, uns.

    Fuente: El primer documento valenciano escrito en valenciano
    Lobivalentian, Xavier y a Lince Les gusta esto.
    La realitat histórica, etnológica y llingüística valenciana per molt que mentixquen els pankes, no es pot eliminar. Tan sols obviar... (Lobivalentian)

  2. #2
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    14 abr, 13
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    122
    Curios document que demostra la singularitat de la llengua Valenciana, se poden llegir moltes paraules autenticament valencianes, me crida la atencio la frase "que esta en la cambra" y la paraula gancho que apareix com a ganxo en la transcripcio, aixina com que la primera paraula que veig en valencia es "juny" en la primera linea cuan diu "Anno Domini Mº CCº XVI kalendas juny" que el autor transcriu com iunii pero clar aso li desmontaria el titul del articulet
    “Com diguí no se aon en la Real Academia Espanyola tingue lloc un dels primer capituls de la Batalla de Valencia. Y ha quedat en la Historia que un grup de Valencians defengueren la seua LLENGUA VALENCIANA front als de sempre, front a un grupet de furtamantes catalans.” ADLERTA

  3. #3
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    23 oct, 17
    Mensajes
    1

    Gracias por los detalles que había pasado por alto

    Cita Iniciado por Lince Ver mensaje
    Curios document que demostra la singularitat de la llengua Valenciana, se poden llegir moltes paraules autenticament valencianes, me crida la atencio la frase "que esta en la cambra" y la paraula gancho que apareix com a ganxo en la transcripcio, aixina com que la primera paraula que veig en valencia es "juny" en la primera linea cuan diu "Anno Domini Mº CCº XVI kalendas juny" que el autor transcriu com iunii pero clar aso li desmontaria el titul del articulet

    Gracias por esa observación y los detalles que había pasado por alto y que el profesor (vete a saber con que intenciones) transcribe de otra manera que no es la que refleja el documento.

  4. #4
    Centenar de la Ploma
    Fecha de ingreso
    26 may, 15
    Mensajes
    853
    A la búsqueda del origen del valenciano

    El descubridor del texto rescata otro documento de 1271 que habla sobre la ciudad y está escrito íntegramente en el idioma de la Comunitat | El hallazgo de las primeras palabras escritas en la lengua vernácula marca el camino de nuevas indagaciones históricas

    El reciente hallazgo por parte del profesor de Historia del Derecho de la Universitat Jaume I de Castellón, Vicent García Edo, de las que se creen las primeras palabras escritas en valenciano y que datan del año 1253, ha abierto el camino a nuevos descubrimientos sobre los orígenes de la lengua oficial de la Comunitat.

    Este pergamino, que incluye hasta 92 vocablos en valenciano, es, según su descubridor, el texto más antiguo redactado en este idioma y encontrado hasta la fecha. El documento es un inventario de los bienes que poseía el obispo de Tortosa en la localidad castellonense de Almassora y en el que, además, rezan las primeras palabras escritas en nuestra lengua aunque se entremezclan con otros vocablos en latín.

    Pero Vicent Edo también ha descubierto otro manuscrito que ahonda en los orígenes del valenciano. Es de unos años más tarde, concretamente de 1271 y su redacción se ubica en la ciudad de Valencia y sus alredadores. Su particularidad es que está íntegramente redactado en este idioma.

    «Uno de los primerísimos documentos de la ciudad de Valencia y su entorno, escrito totalmente en valenciano, es un texto fechado en el mes de julio 1271, en el que se midieron unas tierras en Ruzafa, Carpesa y Moncada con motivo de un pleito que existía entre la orden del Temple y el rey Jaime I», relata el experto a LAS PROVINCIAS.

    Asimismo, explica que, «con el objetivo de poner fin a las disputas entre ambos acordaron medir la superficie real que sobre la que se peliteaba y, entonces, lo hicieron de acuerdo con las medidas que se manejaban en la época. Así, en el texto aparecen palabras como 'jovades', 'fanecades' y 'brasses'», relata el historiador.

    Según García Edo, lo escribieron tomando como referencia el sistema de medidas establecido en los fueros de Valencia. «El documento se conserva en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, dentro de la sección de pergaminos particulares de la orden militar de Montesa, que los había heredado de la orden del Temple cuando se esta extinguió y se creo la nueva orden militar», asegura. Asimismo, confiesa que es muy pequeño y que su importancia radica en que está escrito en valenciano «desde el principio hasta el final». «En él aparecen términos como 'Russaffa', la denominación Carpesa y 'Monchada'. Habla de 'sogriar les terres', lo que ahora sería 'soguejar', es decir, utilizar una soga para medir la tierra. Se pueden leer palabras como 'regadiu', la 'margal' (marjal). Refleja las singularidades de la época», afirma.

    No es el único escrito que se conserva redactado en la lengua oficial de la Comunitat que coincide con aquella época. García Edo recuerda otros documentos como dos o tres libros jurídicos correspondientes a la localidad de de Alcoy, datados entre 1264 y 1265 y otro de Cocentaina, de 1269. «Son una preciosidad, aunque tienen partes en latín», recuerda.

    No sería, relata el historiador, hasta un siglo después cuando ya aparecen los primeros escritos de carácter literario o religioso. «Hay que tener en cuenta que la documentacion histórica valenciana del siglo XIII es jurídica o notarial. Ya en el siglo XIV, aparecen los primeros textos en valenciano de carácter literario y religioso», asegura García Edo. En este sentido, con él coincide el experto y miembro de la Acadèmia Valenciana de la Llengua Artur Ahuir. Pone el foco en el 'Llibre dels fets' de Jaume I. Pese a que son unas cróninica biográficas, en ellas se pueden apreciar este tipo de elementos. Después llegarían otros autores como Ausiàs March, eminentemente literarios.

    Más investigación

    Vicent García Edo asegura que la importancia de estos hallazgos radica no tanto en que sean el primero, el segundo o el tercero, sino que lo relevante es que con ellos se «podría hacer una especie de vocabulario en el que se recogieran los términos en valenciano». «En el documento encontrado de 1253 aparecen 92 palabras escritas en valenciano. Si las juntamos con las de otros manuscritos, también en esa lengua, podríamos configurar un manual», argumenta el experto.

    Defiende la necesidad de seguir apostando por la investigación y la educación en Humanidades. «La cantidad de documentos que se conservan en los diferentes archivos es impresionantes. Pero si no se forma a los historiadores, si no hay preocupación por las Ciencias Sociales, llegará un momento en el que tengamos muchos textos en latín que no podrán ser traducidos porque no hay investigadores que puedan hacerlo», afirma.

    Destaca, además, como curiosidad que el descubrimiento de ese primer manuscrito con vocablos en valenciano surgió de una conferencia que iba a realizar en la localidad de Almassora para hablar de la historia de la localidad. «Tenía fotocopiado el escrito entre muchos otros papeles. Apareció y luego confirmé que era el primero. Se trataba de un pergamino, pequeño, del tamaño de media cuartilla», concluye.

    Fuente: A la búsqueda del origen del valenciano | Las Provincias
    La realitat histórica, etnológica y llingüística valenciana per molt que mentixquen els pankes, no es pot eliminar. Tan sols obviar... (Lobivalentian)

  5. #5
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    02 dic, 17
    Mensajes
    10
    Per a que després els catalans diguen que el valencià deriva del català
    Xavier Le gusta esto.

  6. #6
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    20 feb, 07
    Ubicación
    Valencia, España
    Mensajes
    291
    Lo que no me cuadra es que digan que son los primeros escritos en valenciano pero sean todos postjaiminos. Las jarchas son anteriores y prejaiminas!!
    JOSE2 y a Xavier Les gusta esto

  7. #7
    Cavaller Centenar Avatar de JOSE2
    Fecha de ingreso
    11 ene, 06
    Ubicación
    REGNE DE VALÉNCIA
    Mensajes
    1,730
    Cita Iniciado por witser Ver mensaje
    Lo que no me cuadra es que digan que son los primeros escritos en valenciano pero sean todos postjaiminos. Las jarchas son anteriores y prejaiminas!!
    Correcto, las Jarchas son muy anteriores y ya estaban escritas en valenciano: https://www.lenciclopedia.org/Harges
    Xavier Le gusta esto.
    ¡ BOICOT A LOS PUTOS PRODUCTOS CAGA-LANES...... A TODOS Y POR SIEMPRE !


    Uiquipèdia en valencià: https://www.lenciclopedia.org/Especial:CanvisRecents

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •