Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar la navegación y poder obtener estadísticas de uso. Al continuar con tu navegación significa que das tu consentimiento a nuestra política de cookies.

Continuar
Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 15 de 22
Like Tree6Me gusta.

Tema: Nafarroatik goraintziak! ¡Saludos desde Navarra!

  1. #1
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    19 may, 17
    Ubicación
    Iruñea (Nafarroa) - Espainia / Pamplona (Navarra) - Espanya
    Mensajes
    9

    Nafarroatik goraintziak! ¡Saludos desde Navarra!

    En primer lugar, un saludo a todos, patriotas valencianos y compatriotas míos españoles.

    Visito esporádicamente este foro que me sugiere ideas y me ayuda a apreciar la cultura valenciana.

    Os pido humildemente que me ayudéis con una duda que tengo (y disculpad mi ignorancia si es algo muy obvio lo que planteo).

    He comprado recientemente un "Manual de valencià bàsic" pero hojeándolo muy por encima ya me he encontrado con que en el libro:

    1.- Se utiliza el pronombre "NOSALTRES" para la primera persona del plural.
    2.- Veo l.l geminadas en el libro.
    3.- También tz, tx.. etc.
    4.- Sí que se habla de la posibilidad de usar "este" en vez de "aquest", pero me da la sensación que apuntan a que el primer caso es para analfabetos y el segundo es para los listos.

    ¿Vosotros qué diríais, así, a priori? ¿Que tengo entre manos un texto catalanista?

    Como me va a resultar imposible desde aquí discernir entre el trigo y la cizaña (con todo mi respeto para la lengua catalana) voy a hacer caso de la parábola bíblica y estudiaré el libro tal como está, por miedo a no arrancar junto con la cizaña también parte del trigo y cuando llegue la cosecha ya podré escoger entre esto o lo otro.

    Saludos....

    Vixca lo Regne y vixca la Mare de Deu!

  2. #2
    Palleter de lo Regne Avatar de Rudyweiss
    Fecha de ingreso
    19 abr, 06
    Ubicación
    La Cabaña de Grizzly Adams (Aragón - Gondwana)
    Mensajes
    10,272
    Aunque yo esté ubicado entre Navarra y Valencia, puedo informarte: ese libro ya lo puedes "abentar" porque sólo le falta que suenen sardanas (aún me sorprende que no hayan eliminado la preposición "este").

    Actualmente, el único Diccionario fiable que existe, o sea, de verdadera lengua valenciana, es el de la R.A.C.V., si bien es cierto que ha admitido algunas cosas que no deberían, en lo que a diccionarios materiales se refiere. Y si se quiere profundizar tanto léxica como documentalmente, y a nivel informático, se puede uno informar en el DHIVAM, aunque en este caso, mejor te informará cualquier usuario valenciano que se deje caer por aquí, que te lo explicarán con más detalle.
    (¡¡¡CLINC!!! ¡¡¡CLINC!!! ¡¡¡CLINC!!!) ¡¡¡WARROSSSSS ... VAMOS A JUGAAAAAAR!!!





    ... LAS LENGUAS ENVIDIOSAS ... SEAN FRITAS (FRANÇOIS VILLON).

    LOS CATALUFOS Y PANCUZOS, SON COMO LOS HIJOS DE BERDOLÉ ... QUE A SU PRÓPIO PADRE PRETENDÍAN ENSEÑARLE A ENGENDRAR BEBÉS.

  3. #3
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    19 may, 17
    Ubicación
    Iruñea (Nafarroa) - Espainia / Pamplona (Navarra) - Espanya
    Mensajes
    9
    Hola...

    Gracias... sí, me lo temía. Pero como ponía valencià, Universidad de Alicante, etc... lo dicho, iré navegando entre aguas turbias mientras me fijo en cómo escriben aquí los camaradas y a ver si llego a buen puerto,

  4. #4
    Palleter de lo Regne Avatar de Rudyweiss
    Fecha de ingreso
    19 abr, 06
    Ubicación
    La Cabaña de Grizzly Adams (Aragón - Gondwana)
    Mensajes
    10,272
    Cita Iniciado por El_Padre_Puñal Ver mensaje
    Hola...

    Gracias... sí, me lo temía. Pero como ponía valencià, Universidad de Alicante, etc... lo dicho, iré navegando entre aguas turbias mientras me fijo en cómo escriben aquí los camaradas y a ver si llego a buen puerto,
    Precisamente los Institutos y Universidades es por donde más se adoctrina al alumnado y donde se infunde más auto-odio. Y aquí, quienes escriben en valenciano lo hacen en un nivel bastante aceptable, entre otras cosas, porque muchos hablantes son nativos, aunque en algunos casos han necesitado "desintoxicarse" de su etapa escolar.
    (¡¡¡CLINC!!! ¡¡¡CLINC!!! ¡¡¡CLINC!!!) ¡¡¡WARROSSSSS ... VAMOS A JUGAAAAAAR!!!





    ... LAS LENGUAS ENVIDIOSAS ... SEAN FRITAS (FRANÇOIS VILLON).

    LOS CATALUFOS Y PANCUZOS, SON COMO LOS HIJOS DE BERDOLÉ ... QUE A SU PRÓPIO PADRE PRETENDÍAN ENSEÑARLE A ENGENDRAR BEBÉS.

  5. #5
    Moderador Global Avatar de El_capo71
    Fecha de ingreso
    02 ene, 06
    Mensajes
    9,302
    Efectivamente ese manual es un libro de ortografía alejada a la realidad de la escritura y habla del pueblo valenciano, es lo que enseñan en las universidades para unificar la lengua valenciana con la catalana.
    Te recomiendo que si quieres manuales básicos de lengua valenciana los compres en entidades como la RACV, Lo Rat Penat, el GAV u otras entidades.
    Ánimo en vuestra lucha y no estáis solos!
    Equip de traduccio de valenciafreedom.com

  6. #6
    Centenar de la Ploma
    Fecha de ingreso
    26 may, 15
    Mensajes
    828
    Aquí te dejo unos buenos enlaces sobre un curso básico sobre el valenciano de Lo Rat Penat/RACV:

    Cursos de Valenciano - Idioma Valenciano
    La realitat histórica, etnológica y llingüística valenciana per molt que mentixquen els pankes, no es pot eliminar. Tan sols obviar... (Lobivalentian)

  7. #7
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    13 jul, 15
    Ubicación
    L'Horta Nort
    Mensajes
    417
    Hola amigo navarro, es un placer y un orgullo que te intereses por nuestra lengua valenciana, que a tan poca gente le interesa en verdad. He de decirte que por desgracia el 99% de los materiales que encuentres sobre valenciano en internet van a ser realmente en aquello que algunos llamamos "catalenciano", es decir, en catalán valencianizado, y no en el verdadero valenciano que hablamos, o en su defecto, en el valenciano normativo de la Real Academia de Cultura Valenciana (RACV), que es la academia "valencianista" por así decirlo; por contra de la Academia Valenciana de la Lengua (AVL) que es la academia catalanista que nos impusieron Jordi Pujol, Aznar, Zaplana y Camps y que por desgracia es la oficial.

    Comentarte también que la catalanización del valenciano comenzó en 1983 con la llegada del PSOE al poder; ellos quitaron la normativa de la ACV (antiguo nombre de la RACV) que pretendía oficializar la UCD, y empezaron a impartir enseñanza en catalán (diciendo que era valenciano) siguiendo las directrices del Instituit d'Estudis Catalans (IEC). Más tarde, con la llegada del PP al poder, Jordi Pujol les puso como condición para apoyar un gobierno de Aznar que nos impusieran a los valencianos una academia catalanizadora, y así nació la AVL, que vino a reafirmar las tesis del IEC para el valenciano. Y así seguimos hoy en día, 33 años después, para nuestra desgracia, con la pasividad absoluta de la sociedad valenciana, en la cual algunos han acabado completamente adoctrinados por las tesis catalanistas, y otros simplemente pasan del valenciano escrito, y usan el castellano cuando han de escribir. Aunque en las encuestas se puede observar como cerca del 70% de los valencianos rechazan la catalanización (quizá hoy en día haya bajado al 60%), aunque por desgracia sin tener consecuencias políticas.

    Una buena manera que tienes para distinguir el catalenciano del verdadero valenciano es fijarte en una serie de detalles que siempre aparecen. Por ejemplo, es catalenciano todo texto que usa la preposición "amb", la ele geminada "l·l" o el dígrafo "tx". Con esos simples detalles te será fácil indetificarlos. Y también todo aquello que lleve la firma de la AVL, por supuesto. Y por contra es verdadera lengua valenciana todo texto que contenga el artículo neutro y pronombre "lo", el dígrafo "ch" (en lugar de "x" o "tx"), o la "y" usada como consonante, pues el catalenciano sólo la usa formando parte del dígrafo "ny" (nuestra eñe). Por poner sólo unos ejemplos.

    Por desgracia, sobre lengua valenciana en internet no hay demasiado material, y mucho menos escrito en castellano de manera que un castellanohablante pueda informarse, ya que habitualmente el material que hay está hecho para valencianohablantes, que necesitan aprender a diferenciar lo que es verdadera lengua valenciana del catelenciano que enseñan en la escuela. Pero bien, vamos a ver cómo te podemos ayudar...

    Yo primero que nada, te propongo que visites esta página del "Museu de la Paraula", que se trata de un archivo de la memoria oral valenciana. En ella encontrarás muchos vídeos de gente mayor valenciana hablando valenciano, que te puede servir para escuchar cómo sonamos al hablar y qué palabras utilizamos. Verás que debajo de cada vídeo aparece la transcripción textual de los diálogos. Comentarte que ese texto está escrito en ortografía catalana y que el entrevistador suele hablar en catalenciano, pero que por contra la transcripción de los diálogos de la gente mayor es verdadero valenciano oral, si bien en algunos casos he observado que se les ha "colado" en la transcripción alguna "errata" catalanizante, aunque no es lo normal. Pero en definitiva, si te guías por el audio, lo que hablan los viejos es verdadero valenciano oral, que es lo que importa:

    Museu de la Paraula - Arxiu de la Memòria Oral Valenciana - Museu Valencià d'Etnologia : Inicio

    Ese valenciano oral, no es del todo el valenciano normativo de la RACV, que en algunos aspectos difiere de éste en todo aquello que ellos consideran castellanismos innecesarios, donde el valenciano normativo de la RACV aplica palabras valencianas más patrimoniales, o propone en sustitución arcaísmos muertos, cuyo uso oral suele ser inexistente. Así que las discrepancias que veas entre este valenciano oral y el normativo de la RACV se basa en esto, fundamentalmente. Pero además también puedes encontrar discrepancias debido a que para una misma palabra tenemos varias opciones que difieren sólo en unas pocas letras, y el valenciano normativo suele tomar sólo una como opción normativa principal. Y además, por supuesto, al incluir el valenciano normativo mucho léxico extraído del valenciano escrito, existe mucho léxico que no es propio del habla cotidiana, pero que sí que se conserva en la escritura (esto ocurre en cualquier idioma).

    Te pongo unos ejemplos:

    - Los valencianos decimos mucho "antes", pero también decimos "abans" y "ans", que tienen el mismo significado, así que la normativa propone "abans" y "ans" y descarta "antes" por castellanismo.

    - Los valencianos decimos "entonces" (pronunciado "entonses"), sin embargo el valenciano normativo RACV propone el arcaísmo muerto "llavors". También decimos "pues", "después" y "hasta", que la RACV propone sustituirlos por los arcaísmos muertos "puix", "despuix" (o el catalanismo "després" que también aceptan) y "fins", etc. Aunque en el caso de "fins", como también lo usa el catalenciano oficial, podemos decir que es un arcaísmo ya bastante "revivido" debido al catalenciano.

    - Los valencianos decimos "patata" de muchas maneras diferentes: "queraïlla", "quereguilla", "creïlla", "creaïlla", "credaïlla", "creguilla", "querilla", etc... que la normativa RACV fija en "creïlla".

    - Hay palabras valencianas como "bandejar", "balafiar", "afalagar", "mentrimentres", etc... que yo jamás las he escuchado en la lengua oral, pues existen palabras con el mismo significado que éstas que usamos en sustitución, pero estas palabras sí que existen en la tradición escrita valenciana, y es por ello que también forman parte de la normativa RACV.

    Una normativa RACV que encontrarás en esta página web:

    Llengua Valenciana [Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes]

    También te pueden resultar interesantes los artículos que aparecen en esta página, especialmente los que hablan sobre diferencias entre valenciano y catalán. Hay artículos en valenciano y otros en castellano:

    http://www.idiomavalencia.com/vdocsb.htm

    Un abrazo
    Última edición por Aplegat; 21/05/2017 a las 13:13 Razón: Corrijo un enlace incorrecto

  8. #8
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    19 may, 17
    Ubicación
    Iruñea (Nafarroa) - Espainia / Pamplona (Navarra) - Espanya
    Mensajes
    9
    Hola y muchas gracias a todos, de corazón:


    Estuve ayer leyendo vuestros mensajes y visitando algunos enlaces de @Aplegat y @Daijon y son la crême de la crême. Horas de diversión garantizadas buceando entre los misterios de la lengua valenciana.


    Me sorprende ver cómo conocéis tan bien vuestra lengua. No he podido evitar mirarme al espejo y yo no sabría exponer tan bien las peculiaridades de mi propio idioma. Mi caso es distinto; yo he crecido con el castellano y el vasco, éste último en un ámbito familiar, pero son ambas lenguas compartidas con otras regiones. Con el vasco sí que tengo la sensación de que lo que aprenden ahora los críos en el cole suena a guipuzcoano mientras que el nuestro a ellos puede sonarles más afrancesado, pero la lengua es común, entendiéndonos mejor o peor.


    Volviendo al valenciano, lo del "lo" ya lo había observado. Pero creo que tiene su miga. En el foro he visto que algunos escriben "hu"; en "Cañas y Barro", Blasco Ibáñez escribe por boca de "Tonet" --> ¡Che! ¡Mireu lo que feu! y más adelante, ¡Solteume! ¡A eixe pillo el mate yo"


    Pero bueno, con todo lo que habéis escrito tengo de sobra para ir haciendo mis averiguaciones,


    ¡Un saludo a todos los amigos del Reino!

  9. #9
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    13 jul, 15
    Ubicación
    L'Horta Nort
    Mensajes
    417
    Cita Iniciado por El_Padre_Puñal Ver mensaje
    Volviendo al valenciano, lo del "lo" ya lo había observado. Pero creo que tiene su miga. En el foro he visto que algunos escriben "hu"; en "Cañas y Barro", Blasco Ibáñez escribe por boca de "Tonet" --> ¡Che! ¡Mireu lo que feu! y más adelante, ¡Solteume! ¡A eixe pillo el mate yo"
    Esto tiene cierta complicación en valenciano, pues no utilizamos el "lo" igual que en castellano, sino que a veces contrariamente utilizamos "el" y además tenemos otro pronombre que es "ho". Te explico todo esto comparando con el castellano y el catalán. Como no soy lingüista, voy a utilizar un lenguaje sencillo:

    Delante o detrás del verbo:

    1) El castellano siempre utiliza "lo":

    A ese pillo lo mato yo.
    Ese libro déjalo ahí.

    2) El valenciano depende:

    a) Si hace referencia a una cosa concreta masculina, delante del verbo usa "el" y detrás usa "lo":

    A eixe pillo el mate yo.
    Eixe llibre deixa-lo ahí.

    Además:

    Cuando el verbo comienza por vocal, "el" siempre se suele pronunciar en forma elidida (apostrofada), y es obligatorio al escribir:

    A eixe pillo l'agarre yo.

    Y cuando el verbo acaba en vocal, también es posible escuchar el "lo" detrás del verbo en forma elidida, aunque es poco frecuente en valenciano, por lo que no se suele escribir así:

    Eixe llibre deixa'l ahí.

    b) Si hace referencia a una idea abstracta o de género neutro, utiliza siempre "ho":

    Si vols vindre, ho dius.
    Tot això que portes en la mà, deixa-ho ahí.

    3) El catalán es igual que el valenciano en este caso, aunque el "lo" detrás de verbo acabado en vocal siempre va en forma elidida (deixa'l).

    Delante de "que":

    1) El castellano depende:

    a) Si hace referencia a una cosa concreta masculina, usa "el":

    Este coche es el que me he comprado.

    b) Si hace referencia a una idea abstracta o de género neutro, usa "lo":

    Hago lo que tu me digas.

    2) El valenciano es igual que el castellano:

    a) Si hace referencia a una cosa concreta masculina, usa "el":

    Este coche és el que m'he comprat.

    b) Si hace referencia a una idea abstracta o de género neutro, usa "lo":

    Faig lo que tu me digues.

    3) El catalán usa siempre "el":

    Aquest cotxe és el que m'he comprat.
    Faig el que tu me digues.

    Delante de sustantivo (artículo):

    1) El castellano usa siempre "el":

    El coche.

    2) El valenciano usa "el" y "lo" siendo equivalentes. Sin embargo el uso del "lo" está bastante en retroceso o desaparecido, conservándose sobre todo en expresiones tradicionales ("tot lo món", "Lo Rat Penat", "Tirant lo Blanch"...). En el norte de Castellón sí que se conserva muy bien el "lo", usándose de manera preferente en lugar de "el".

    El coche.
    Lo coche.

    Si el sustantivo comienza por vocal, lo habitual es pronunciar "el" o "lo" en forma elidida (apostrofada), y es obligatorio al escribir:

    l'amic

    3) El catalán, dialectalmente conserva el "lo" en algún rincón, pero normativamente no lo permite.

    Conclusión:

    Como puedes, el resultado es que el catalán nunca usa "lo", por contra del valenciano.

    Sobre la pronunciación de "ho":

    El pronombre "ho" es de los pocos casos donde el valenciano se escribe de forma diferente a como se pronuncia.

    1) Delante de verbo:

    a) Se pronuncia "ew" siempre que limita con sonidos consonánticos por delante y por detrás:

    Ell ho fa --> /ell ew fa/

    b) Se pronuncia "w" cuando limita con sonidos vocálicos por delante o por detrás, aunque también puede pronunciarse "ew":

    Ell ho agarra --> /ell wagarra/ (menos común: /ell ew agarra/)
    Ella ho fa --> /ellaw fa/ (menos común: /ella ew fa/)

    2) Detrás de verbo:

    a) Se pronuncia "o" detrás de forma verbal acabada en sonido consonante:
    Portar-ho --> /portàro/
    Doneu-ho --> /donéwo/

    b) Se pronuncia "w" detrás de forma verbal acabada en sonido vocal:
    Porta-ho --> /pòrtaw/
    Dona-li-ho --> /dónaliw/

    Es debido a esto que algunas veces podrás ver escrito "eu", "heu", "u", "hu" en lugar de "ho". En lengua clásica ya se hacia algunas veces, y hoy en día hay gente que propone esa escritura fonética. Aunque la normativa RACV, al igual que la AVL, sólo hacen normativa la forma "ho".

    Sobre el origen de "el":

    Para entender todo lo anterior, es interesante saber que originariamente no existía "el", sino solamente "lo", y lo que sucede es que frecuentemente al "lo" se le elidía la vocal "o", apoyándose en la palabra anterior o posterior, y así este proceso de elidir la vocal "o" acabó siendo el origen de la forma "el":

    Yo lo agarre --> Yo l' agarre --> Yo el agarre
    Yo lo toque --> Yo 'l toque --> Yo el toque

    Nota:
    En este foro también verás muchas veces gente que prefiere escribir los enclíticos sin guiones, tal y como se hacía en valenciano antes del siglo XX, y así puedes ver escritas cosas como las siguientes:

    Deixa-lo --> Déixalo
    Portar-ho --> Portaro o Portarho
    Dona-li-ho --> Dónaliu

    Espero que se entienda, un saludo.
    Última edición por Aplegat; 22/05/2017 a las 15:07

  10. #10
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    26 jul, 12
    Mensajes
    247
    HOLA A EL_PADRE_PUÑAL

    Post nº 10

    Me sorprende que un pamplonica se autocalifique con ese seudónimo y que nos haya escrito como lo ha hecho.

    Con la primera de las respuestas a su hilo y su primera contestación creo que, tal vez hayan quedado satisfecho parte de sus dudas.

    Como Vd. ha dicho:
    Como me va a resultar imposible desde aquí discernir entre el trigo y la cizaña (con todo mi respeto para la lengua catalana) voy a hacer caso de la parábola bíblica y estudiaré el libro tal como está, por miedo a no arrancar junto con la cizaña también parte del trigo y cuando llegue la cosecha ya podré escoger entre esto o lo otro.
    Y ha dejado claro “su respeto para la lengua catalana” cosa que no comparto como valenciano, al analizar un "Manual de valencià bàsic", solo me queda decir que si Vd quiere mantener un manual donde se incluye la moneda falsa con la buena, es porque Vd, es muy libre de hacerlo, pero creo que eso no le ayuda a descubrir la verdad o realidad de las cosas; en este caso referente a la lengua valenciana.

    Para contrarrestar el pensamiento que se traduce de la interpretación de la parábola bíblica sacada a colación por El_Padre _Puñal , me atrevería a sugerirle la máxima de Revel que creo que se ajusta al tema contemplado en su hilo, y creo que Vd debe conocer. Esta es: “La mentira es la primera de las fuerzas que dirigen el mundo.”

    Una pregunta para el pamplonica. ¿Podria aclararme el significado etimológico del topónimo la “Rochapea”?.

    Esta pregunta la formulo como consecuencia de lo descrito por Vd. en el tercer párrafo del post nº 8.

  11. #11
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    20 sep, 14
    Ubicación
    gandia
    Mensajes
    356
    Porque llamas a tu lengua vasco?
    Si mi informacion no es erronea el reino de Navarra es anterior a las vascongadas,o la lengua vasca se extendio como hoy en dia se esta extendiendo por el reino de navarra como lo ha estan intentando con el catalan por el reino de Aragon?

  12. #12
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    19 may, 17
    Ubicación
    Iruñea (Nafarroa) - Espainia / Pamplona (Navarra) - Espanya
    Mensajes
    9
    Hola:

    Vaya... Sí que me ha sorprendido esto. Realmente pensaba que las diferencias el / lo / ho serían más bien dialectales. Muchas gracias por la explicación tan detallada. Interesantísimo todo.

    Saludos.

  13. #13
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    19 may, 17
    Ubicación
    Iruñea (Nafarroa) - Espainia / Pamplona (Navarra) - Espanya
    Mensajes
    9
    Hola:

    Perdón. Me lío con la respuestas. Al post nº 10 - Alazrach.

    ¿Qué pseudónimo? ¿"El Padre Puñal"? Lo menciona Galdós en uno de los "Episodios Nacionales". No recuerdo en cuál de los 46. Fue hace años. Era como firmaba un comentarista, en algún periódico. Me gusta cómo suena. La aliteración de la "p" y la "l", quizás.

    Respeto por la lengua catalana. A mí me gustan los idiomas romances. Me parecen bonitos y elegantes. Por decirlo de algún modo, tenía ganas de aprender una variante levantina y me he decidido por el valenciano porque a) les tengo simpatía a los valencianos, b) me irrita el imperialismo catalán y c) como navarro intuyo que tenemos puntos en común (el viejo Reyno / amenaza de Anschluss / esfuerzos por mantener las tradiciones de nuestros antepasados ) pero al mismo tiempo, como no tengo ni idea de la lengua catalana, no tengo tablas para criticar el barceloní, a Pompeu Fabra, etc). Mi falta de formación me impide ir más lejos y me quedo ahí.

    Manual de valenciano. Gracias a las sugerencias de otros foreros ahora puedo matizar el contenido. Yo, de buena fe, compré un libro de supuesto valenciano y pedí consejo porque me parecía distinguir, al menos, ortografías no valencianas. Pero antes que tirar 20 Euros a la basura sin estar seguro de que todo lo que voy a tirar es basura, empiezo a caminar y luego ya iré haciendo una selección. No sé, siempre que me ha dado por estudiar algo, he ido buscando una bibliografía y de ahí paso a quedarme con esto o lo otro. Pero como repito, gracias a la ayuda de algún amigo del foro seré capaz de dar menos rodeos.

    Sí, lamentablemente, y siento ser pesimista, cuando miro a mi alrededor, comparto muchas veces con el gran aragonés Baltasar Gracián, entre otros, su visión negativa del IN-MUNDO, aunque el sentido de mundo en latín es justo el contrario. Y las parábolas hay que escucharlas con humildad y disfrutarlas. Quería poner un enlace a una mención a esta parábola, del Collectif St. Francois d'Assise, "Le blé et l'ivraie", pero no consigo encontrarlo. Recomiendo el CD "Sagesse d'un pauvre".

    Rochapea. Miraré luego por ahí. Es un barrio de Pamplona, sí. La partícula -pe(a) en vasco significa "bajo, debajo de". Rocha no sé de dónde vendrá. A botepronto no se me ocurre qué pudiera ser. Pudiera ser muy bien alguna mezcla romance-vasco. Ni idea. Lo de los topónimos muchas veces es una aventura y a veces el origen es más complicado de lo que parece ser. Pamplonica no soy, yo vengo de un poco más al norte, aunque llevo aquí muchos años...

    Saludos.

  14. #14
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    19 may, 17
    Ubicación
    Iruñea (Nafarroa) - Espainia / Pamplona (Navarra) - Espanya
    Mensajes
    9
    Hola:

    A Hecrumu, post nº11.

    Aquí se le llama hoy en día en general "euskera" cuando se habla en castellano. Mis abuelos lo llamaban "vascuence". A mí, por simple estilo, me parece (más) correcto, hablando en castellano, decir Gerona, Lérida y por tanto, vasco, o lengua vasca (vascuence me resulta una palabra más antigua, pero también sería válida).

    El asunto este de la Historia es aquí hoy un arma arrojadiza. Yo básicamente constato que Navarra fue un reino, Guipúzco/Álava/Vizcaya partes de Castilla y pasamos a ser España, heredera de la Hispania romana. Y el vasco es un idioma que siempre ha cohabitado aquí con otros. Un idioma compartido con otros sitios. Y punto. No creo que un idioma sea (sólo) la base de una nación. Yo por hablar también vasco no soy ni más ni menos español que un tinerfeño o un ilerdense (qué gentilicio tan hermoso).

    Un saludo.

  15. #15
    Aspirant a Centenar
    Fecha de ingreso
    26 jul, 12
    Mensajes
    247
    Cita Iniciado por El_Padre_Puñal Ver mensaje
    Hola:

    Perdón. Me lío con la respuestas. Al post nº 10 - Alazrach.

    ....
    Respeto por la lengua catalana. A mí me gustan los idiomas romances. Me parecen bonitos y elegantes. Por decirlo de algún modo, tenía ganas de aprender una variante levantina y me he decidido por el valenciano porque a) les tengo simpatía a los valencianos, b) me irrita el imperialismo catalán y c) como navarro intuyo que tenemos puntos en común (el viejo Reyno / amenaza de Anschluss / esfuerzos por mantener las tradiciones de nuestros antepasados ) pero al mismo tiempo, como no tengo ni idea de la lengua catalana, no tengo tablas para criticar el barceloní, a Pompeu Fabra, etc). Mi falta de formación me impide ir más lejos y me quedo ahí.
    ...

    Rochapea. Miraré luego por ahí. Es un barrio de Pamplona, sí. La partícula -pe(a) en vasco significa "bajo, debajo de". Rocha no sé de dónde vendrá. A botepronto no se me ocurre qué pudiera ser. Pudiera ser muy bien alguna mezcla romance-vasco. Ni idea. Lo de los topónimos muchas veces es una aventura y a veces el origen es más complicado de lo que parece ser. Pamplonica no soy, yo vengo de un poco más al norte, aunque llevo aquí muchos años...

    Saludos.
    Hola de nuevo, a El_Padre_Puñal

    Post nº 15

    Disculpe Vd. si le he calificado como pamplonica no siéndolo.

    El hecho de haberlo calificado como tal, es porque Vd. en la descripción de su ubicación, ha utilizado la denominación “Iruñea”, en la que los propios euskaldunes aún no se ponen de acuerdo .

    Esa misma guerra, o discusiones, la-s tenemos entre los propios valencianos desde hace más de ciento cincuenta años, sobre cómo escribir la lengua transmitida y enseñada por nuestros padres, como deduzco que les habrá pasado entre los partidarios de la unificación de las distintas modalidades, a las que sus abuelos llamaban vascuence ( no se si euskera) , respecto a la lengua autóctona transmitida por sus antepasados.

    No voy a ser yo quien le haga cambiar de opinión respecto a la denominación que sus abuelos le daban a la lengua autóctona del caserío, comarca o localidad-es de la antigua Navarra.

    Nosotros los valencianos, en cuanto a la denominación de nuestra lengua lo tenemos muy claro; porque fueron nuestros clásicos quienes bautizaron a esa lengua romance que plasmaron en sus obras escritas, como valenciana. De ahí que algunos valencianos como un servidor, nos opongamos, ya no sólo, a otra denominación distinta , como la de catalán que pretenden algunos, como los nazionalistas pancatalanistas, sino que reivindicamos la enseñanza de la lengua valenciana popular evolucionada a lo largo de los tiempos, que es distinta a la que han pretendido implantar los “tecnócratas” del sector valencianista escindido del catalanista pancatalanista creado, cuando se estableció la España de las Autonomías .

    Respecto a los idiomas romances, reclamo como valenciano, el reconocimiento a la divulgación de la calificación de lengua valenciana, dada en su época por nuestros clásicos , dado que fue la primera de las lenguas romances que alcanzaron su siglo de oro en nuestra Península , actitud que pretende silenciarse y sustituirse en beneficio del poder político, cultural, económico y fáctico de los catalanes, que presumiendo del concepto de nación en base a su falsa argumentación histórica de la apropiación lingüística de nuestros clásicos valencianos, pretenden en base a ese argumento, escindirse del Reino de España.

    Por eso matizo que el idioma valenciano es un idioma romance, como el español o el francés y no ninguna variante levantina, ni del castellano, como se nos enseñaba en época de Franco, ni del catalán, como se enseña desgraciadamente en la actualidad.

    Comparto con los navarros los puntos que tenemos en común y combato con todas mis fuerzas el naZionalismo pancatalanista que pretende sustituir la idiosincrasia , personalidad, cultura y lengua del pueblo valenciano , con la anuencia del resto de españoles y de los traidores valencianos, que cultural, política y mediáticamente se viene haciendo ante el menfotisme (pasotismo) característico del ignorante pueblo valenciano.

    Es comprensible que no tenga idea sobre la lengua catalana , sino que además, tenga una idea equivocada sobre la lengua catalana, porque lo que han sembrado los catalanes en referencia a su lengua, desde que Prat de la Riba escribió “La Nacionalidad Catalana”, está basado en el engaño y la mentira.

    Le adjunto el enlace

    http://www.ivoox.com/lenguaje-del-na...3741784_1.html
    de una conferencia, que puede ver además en el apartado multimedia de este foro, en la que se desarrolla el engaño y la mentira del nazionalismo pancatalananista.

    Gracias por las aclaraciones sobre la Rochapea. Comparto lo dicho en su último párrafo al respecto de los topónimos y quería ver si me podía dar como hablante del conocido como vascuence, el significado que tiene para mi la Rochapea, acepción que como Vd. dice puede corresponder a una acepción romance-vasco. Pienso si tal vez a una palabra ibera-vasca. De momento el lenguaje ibero aún no se ha descifrado, pero analizando y comparando distintos topónimos tal vez se pudiera descifrar que dicha acepción es anterior al romano-rústico.

    Un saludo

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •