Complementant les senyes donades per Civera al voltant de "La Celestina", obra de Fernando de Rojas, ara l'investigador Manuel Civera apunta a Joanot Martorell com a possible autor de l'obra.
Si a mig estiu Civera nos sorprenia al dir que "La Celestina" es basava en un cas real ocorregut en Morvedre en 1427 i que molts dels escenaris de l'obra son perfectament localisables en el Morvedre actual. Ara novament nos sorpren en noves senyes que apunten que el possible autor de l'obra siga Joanot Martorell.
Cap a este fet apunta les circumstancies que mostren que familiars de Martorell foren part del juï ocorregut en 1427, es el cas de son pare, senyor de Faura i Almorig, el qual estigue present durant la causa, i el juge, que segons Civera "era un familiar seu".
Segons Civera, Joanot, enterat de la trama del juï redactà l'obra degut a la complicada trama dels fets reals. Esta obra quedà manuscrita, lo mateix que el "Tirant", i inedita, lo mateix que unes atres obres com la "Flor de Cavalleria". Al quedar Joanot en situacio economica delicada, totes estes obres passaren a ser possessio de Martí Joan de Galba, prestamiste. La vinculacio queda reforçada, segons Civera al ser publicada la "Flor de Cavalleria" junt a la "Comedia de Calixt i Melibea", obres que posteriorment se separarien, passant la "comedia" a ser "tragicomedia". Aixina, totes les obres estarien redactades en "llengua valenciana per a que la nacio d'a on soc se puga alegrar" com diu el mateix Martorell en el "Tirant".
El pas de Joan Marti de Galba a Fernando de Rojas es explicat per Civera aludint que De Rojas era fill de la dona del prestamiste Joan de Galba, fet pel qual l'obra quedaria en les seues mans. Joan Marti de Galba eixamplaria i remataria el text del "Tirant", publicant-lo baix els dos noms, mentres que el seu fill Fernando publicaria l'obra modificant-la i eixamplant-la baix el seu nom, obviant el de l'autor original i publicant-la en castella i canviant la llengua originaria.
No es la primera volta que se diu que l'obra es d'orige aragones, puix anteriorment, Garcia Valdecasas, professor de l'Universitat de Bolonia, ya havia apuntat este fet, encara que fallant al dir que "la llengua originaria del manuscrit era el catala", ya que Martorell escriu en la nomenada "valenciana prosa" i els suposts catanismes de Valdecasas (presencia de "anima" i "gana") son valencianismes. A banda, tots els fets historics apuntats per Civera lliguen l'obra mes a Valencia que a catalunya.